|
@simonsarris | |||||
|
Tell me,
why do you weep and grieve so sorely when you hear
the fate of the Argives, hear the fall of Troy?
That is the gods’ work, spinning threads of death
through the lives of mortal men,
and all to make a song for those to come.
(Alcinous, The Odyssey) twitter.com/EPoe187/status…
|
||||||
|
||||||
|
Simon Sarris
@simonsarris
|
7. stu |
|
(Odysseus, shipwrecked, swims to the shore of Phaeacia. King Alcinous treats this anon as a guest. During the bard's festive recounting of the Trojan war, Odysseus is overcome with grief, and reveals his true identity, as he was in the war, and has been lost at sea for ten years)
|
||
|
|
||
|
Callie Smith
@calpunzel
|
7. stu |
|
What, no citation of the translator!? 😉Translations of the Odyssey have been bug talk lately in the Classics community (after @EmilyRCWilson ‘s fantastic translation came out 2 or so years ago). Beautiful lines.
|
||
|
|
||
|
Simon Sarris
@simonsarris
|
7. stu |
|
Tweet char limit! It's Fagles, but I actually like the wording here better from Mandelbaum:
> The gods brought this about: for men they wove the web of suffering, that men to come might have a theme to sing.
I don't have Wilson's, but its very end of Book 8 if you wanna look
|
||
|
|
||
|
Callie Smith
@calpunzel
|
7. stu |
|
Big talk! Not sure if the bugs are talking about the Odyssey.
|
||
|
|
||