Twitter | Search | |
Mariko Kosaka
∈(゚◎゚)∋✨🌏🔗 at Google ::: Co-organizer ::: The Last Reject
30,746
Tweets
185
Following
24,216
Followers
Tweets
Mariko Kosaka 2h
Studio upgraded apparently.
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka 2h
Luke: “ML stands for Mariko Learning”
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka 2h
Replying to @searls
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka 2h
Mochi Icecream is over. Newest trend is Ice Monaca now. 井村屋でもいいけどさ、どっちかって言うと森永のチョコモナカジャンボをアメリカに持ってきて欲しい。
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka 15h
Replying to @kosamari
「あんなEmpathyのかけらもない感じられない人が同じ会社で同じ職種だったなんて悲しいね。ていうか悲しすぎて今週仕事にならなかったんだけどどうすれば良いわけこれ?」って上司にメール出して今週のシメにした。
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka 15h
あの「英語以外に翻訳するな」って人に、英語話せるしアメリカでエンジニアになったけどStackOverflowなんか読むくらいならQiitaで検索するしって言っても多分なんにもわかってもらえない。
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka Feb 15
爆弾ワードを思いついた >> React小町 <<
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka Feb 15
Replying to @kosamari
ちなみにべつにメンテナーじゃなくても良くて、参加してる人が "that's not nice!" って言い合う(言い合うのが当然みたいな空気にする)ことで自然とプルリクの発言小町化は避けられるとおもう(思いたい)。
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka Feb 15
プルリクで意見ぶつかったときに日本人のネットカルチャーな感じ丸出しで遠回しに嫌味言ってるのって「そいうのはフレンドリーじゃないんでやめてください 行動規範に書いてあるんで」ってメンテナーの人がバッサリ言ったほうが良いと思うんだけどな。
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka Feb 15
SSRしたコンポーネントの`hydrate`は乾燥スープにお湯注ぐイメージが一番あってると思うんだよな。 あえて訳すなら「解凍」?(氷じゃなくてファイル解凍の方のイメージ)
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka Feb 14
Replying to @kaokun @miyagawa
カチッis onomatopea... sound like when you close padlock 🔒 I used it in place of "just" part for "just fit" :)
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka Feb 14
「あの人香ばしいよね」っていうのにカチッとはまる英語が無い。困る。
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka Feb 14
Replying to @kosamari
MLKとPresidents day休みにしてくれるって結構太っ腹だなうちの会社。
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka Feb 14
げつようび や・す・み❤️ (社食はやってないよというメールで祝日だと知る)
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka Feb 14
Replying to @hardmaru
I love(but sad) this bit of MC Hammer connection.
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka retweeted
JSConf EU Feb 14
Replying to @chimeracoder
#18 89% of the world’s population doesn’t speak English. For JS to be the lingua franca, we must make it accessible to all people, regardless of their native language. is “করো: Translating Code to Other (Human) Languages, and Back Again” —
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka Feb 14
I'm so excited for this talk BTW! can't wait to see you in Berlin!
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka Feb 14
Replying to @helenhousandi
I have concluded the same.
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka Feb 14
yeah, for me, shock comes from half this guy persisting to die on this hill, but other half from the fact we didn't realize he was doing it when we were co workers😔
Reply Retweet Like
Mariko Kosaka Feb 14
One of project update that I enjoy.
Reply Retweet Like