Twitter | Search | |
King's Road English
港区・赤坂にある英会話スクール、キングスロードです。 (Twitterでは主に業務連絡と、英語関連のまったりした情報をご提供できればと思います。)
174
Tweets
206
Following
54
Followers
Tweets
King's Road English Apr 13
this study makes clear that on balance there are no health benefits from alcohol , which is usually the case when things sound too good to be true..って。そうですよね😅結局のところ話が上手過ぎる。。って事ですね。*on balance :結局, *too good to be true: 出来過ぎ!、眉唾もの
Reply Retweet Like
King's Road English Apr 13
Just one alcoholic drink a day could shorten your life, study says “1日1杯お酒を飲むのと寿命が縮まる”だそう。昔は体に良くて長生きするって言ってなかったっけ!?
Reply Retweet Like
King's Road English Apr 10
Japanese author Eiko Kadono, known for her novel "Kiki's Delivery Service," has won the 2018 Hans Christian Andersen Award, considered the Nobel prize in children's literatureと共同通信にありました。凄い!因みにBBCではLate bloomerと。遅咲きの人、は英語でもそのままのなんですね。
Reply Retweet Like
King's Road English Mar 5
learning King's road original stuff!
Reply Retweet Like
King's Road English Mar 5
RT ♪春休み!Kids集まれ!!赤坂でプチ留学体験・春休み集中3日間コース♪
Reply Retweet Like
King's Road English Feb 27
#lovekids#tokyo#akasaka#teachenglish#英語#ネイティブ講師#英会話#アンソニー先生#自撮り
Reply Retweet Like
King's Road English Feb 26
RT *無料トライアルレッスン1h*赤坂から世界へ!質の高い英語教育をネイティブ教師が行います!
Reply Retweet Like
King's Road English Feb 23
2018 King's road 初Tweet!
Reply Retweet Like
King's Road English Apr 24
最近、記事でよく見る【The mother of all ○○】。biggest(最大の)、worst(最悪の)とかextreme exampleの表現。英国メイ首相の総選挙前倒しは政策の方向転換(u-turn)として"The mother of all U-turn"だそう。
Reply Retweet Like
King's Road English 29 Mar 17
ちなみに"Article 50"とはEU基本条約であるリスボン条約50条の事だそう。
Reply Retweet Like
King's Road English 29 Mar 17
BBCのHeadline から"UK PM sign letter that trigger Brexit" 英国の首相がEU離脱の書簡に署名。 「trigger」引き金を引く、誘発する、きっかけとなる。という意味。シックリくる日本語に訳すのは難しいが、英語で使うには便利です。
Reply Retweet Like
King's Road English 28 Mar 17
"Measles outbreak across Europe" 「Measles: 麻疹(はしか)」がヨーロッパで大流行。との事。去年あたり日本でもそうでしたが、忘れた頃にどこかで流行ってしまうんですね。「outbreak」は感染症(伝染病)の集団感染という意で使われます。
Reply Retweet Like
King's Road English 28 Mar 17
【propaganda】組織的に主義、思想、世論、行動へ誘導する宣伝(活動)。という意味です。 よく新聞で目にするこの単語、日本語だと「プロバガンダ」とカタカナでそのまま訳されていて分かりにくいですよね…。あえて訳すと情報戦、世論戦とか、政治運動、などです。
Reply Retweet Like
King's Road English 25 Dec 16
We wish you a Merry Christmas !!
Reply Retweet Like
King's Road English 25 Dec 16
Traditional English Christmas lunch!!
Reply Retweet Like
King's Road English 1 Dec 16
Christmas wreath workshop 🎄2016
Reply Retweet Like
King's Road English 10 Nov 16
I hear what you are saying / I know what you mean / I understand your position / I agree up to a point... と前置し、However と続けます。
Reply Retweet Like
King's Road English 10 Nov 16
【Diplomatic Language 】の使い方 他の人の意見と違う時に、日本語でも「それはそうなんだけど…」といった様な前置きをしますが、英語でも同じです。そんな時、英語では、
Reply Retweet Like
King's Road English 2 Nov 16
クリスマス・リース・ワークショップ
Reply Retweet Like
King's Road English 2 Nov 16
11/27(日) 英国式🇬🇧クリスマス・リースのワークショップ開催します。
Reply Retweet Like