Twitter | Search | |
以文社(@ibunsha)
米国の抗議行動への世界的連帯に合わせ先日アップしたパトリス・カラーズ(BlackLivesMatter運動の創設者)のインタビューですが、「ひとつの叩き台的試案」だった訳文が一旦の「完成」を見ましたので再告知を。1人でも多くの方に知って頂きたい内容の記事となっております。
#BlackLivesMatter 運動とグローバルな廃絶に向けてのヴィジョンに…
Reply Retweet Like More
以文社(@ibunsha) Jun 15
Replying to @ibunsha
ちなみに、このパトリス・カラーズのインタビューが掲載されている原書(Policing the Planet)のEbook版が現在、Verso社の「暴動の長い熱い夏」支援キャンペーンとして無料で入手できるようです。
Reply Retweet Like
鈴木 みのり Jun 15
Replying to @ibunsha
貴重な翻訳の公開ありがとうございます。興味深く拝読しました。gender nonconformingの訳注6の〈ホモセクシュアル、ヘテロセクシュアル、トランスジェンダー、性同一性障害などもふくむ〉という部分に、2点疑問を抱きましたので、ご返答および再考いただきたいです。 /
Reply Retweet Like
鈴木 みのり Jun 15
Replying to @ibunsha
/ ①まず、ジェンダーノンコーファーミングは、性別二元論な「男/女」に自身のジェンダーを認識しないことを指す状態・属性と理解していますが(訳注の〈性の旧来の観念に一致しない〉ですね)、なぜ、このジェンダーの系の属性を意味する言葉に対して、セクシュアリティの系の属性を訳注で併記 /2
Reply Retweet Like
ひっぴぃ♪/ ひびのまこと(節操なし、即時廃炉) Jun 16
Replying to @ibunsha
こんにちは。 私も先日友人からこの記事を教えられ、 を始めたのがクィアな黒人女性たちだったということを、初めて知りました。そして、日本でもこれだけたくさん#BlackLivesMatter について書かれ語られているにも関わらず、このクィアな黒人女性たちのことが全く言及されない、
Reply Retweet Like
ひっぴぃ♪/ ひびのまこと(節操なし、即時廃炉) Jun 16
Replying to @ibunsha
つまり徹底的に現在進行形で「何か」が無視されて続けている、ということに気が付きました。 ですので、まず、こういった大切なことを日本語訳して頂いたことに、本当にとても感謝します。ありがとうございます。
Reply Retweet Like