Twitter | Pretraživanje | |
Meta Aesthetics 19. sij
What’s your favorite untranslatable / indirectly translated word from another language? Two of my picks: - Komorebi (Japanese for the sunlight filtering through tree leaves) - Saudade (Portuguese word for melancholic longing for something precious that is now absent)
Reply Retweet Označi sa "sviđa mi se"
nick 19. sij
Odgovor korisniku/ci @Meta_Aesthetic
man komorebi, bloody great word. my eng equivalent wound be "dappled sunlight". dapple sounds like water in a stream, which is what the play of shadows through the branches looks like. just wonderful.
Reply Retweet Označi sa "sviđa mi se"
Meta Aesthetics 20. sij
Odgovor korisniku/ci @brownian19
Gorgeous! Yes, my go-to translation of it is “dappled sunlight” as well. I admire komorebi and similar words as precise yet poetic environmental observation (the opposite of which would be )
Reply Retweet Označi sa "sviđa mi se"