Twitter | Search | |
Brady Hartel Nov 10
I'll talk about this more later, but one thing we did for episodes 145 and 155 of Part II (The Miyazaki episodes) is we got Shoko Oono to come back to do an entirely new translation for them like we did for Cagliostro.
Reply Retweet Like
Brady Hartel
She also wrote some pretty extensive liner notes for the episodes as well.
Reply Retweet Like More
Brady Hartel Nov 10
Replying to @ashuraou
If you've watched the official streams of these episodes, you'll notice the translation is kind of wonky, and that's because it's based on the original sales scripts from the 1980s. Thankfully, no more!
Reply Retweet Like
Brady Hartel Nov 10
Replying to @ashuraou
Shoko is mostly retired, but she's a big Miyazaki fan and an old friend of mine so she did this as a favor to me. Many thanks to her for being awesome. 🙏
Reply Retweet Like
Brady Hartel Nov 10
Replying to @ashuraou
Also, if you're not familiar with Shoko, she was one of THE BEST translators from the 2000s... She did the first good, official translation of Eva in my mind, and then also somehow managed to translate Excel Saga. Just masterful.
Reply Retweet Like
DysAzure Report 4 Plus Nov 15
Replying to @ashuraou
Reply Retweet Like