Twitter | Pretraživanje | |
Laura Mauro
this is very interesting and cool. I love learning about idioms in other languages
Discover why Iranians chant 'death to America' and learn common Persian phrases related to death in this cultural explainer.
Reply Retweet Označi sa "sviđa mi se" More
Laura Mauro 8. sij
Odgovor korisniku/ci @LauraNMauro
A fun thing about being married to an Italian (especially a Sicilian) is learning all the strange idioms. Like 'mannaggia la miseria!' which functions like 'goddamit' but translates as 'damn the miserable!'
Reply Retweet Označi sa "sviđa mi se"
Laura Mauro 8. sij
Odgovor korisniku/ci @LauraNMauro
I also really love 'che cavolo vuoi' which is used like 'what the hell do you want?' but literally translates as 'what the cabbage do you want?'
Reply Retweet Označi sa "sviđa mi se"
Laura Mauro 8. sij
Odgovor korisniku/ci @LauraNMauro
(see also: col cavolo, which is used similarly to 'fat chance' or 'no way' but literally means 'with cabbage'. It's a softer version of col cazzo which is much ruder)
Reply Retweet Označi sa "sviđa mi se"
Laura Mauro 8. sij
Odgovor korisniku/ci @LauraNMauro
And of course, the blasphemy. My favourite ones are the pig related phrases. 'Porco miseria', which is 'pig misery'. Then you get the stronger ones: 'porca Madonna' (the Virgin Mary is a pig), and 'porco dio' (God is a pig) as ably demonstrated here by Pingu:
Reply Retweet Označi sa "sviđa mi se"