Twitter | Search | |
Jeromobot
I'm the patron saint of the modern translator. Closely associated w/Jost Zetzsche, technology, English-German translator, author.
18,825
Tweets
889
Following
10,373
Followers
Tweets
Jeromobot retweeted
Claudia Brauer 9h
RETRAIN FOR REMOTE INTERPRETING! A 14-day FREE Challenge offered by Claudia Brauer and to assist displaced interpreters. Bootcamp starts April 13 as part of PROZ-2020 Freelance Summit. Learn all about it on April 9 at 11:40 am.
Reply Retweet Like
Jeromobot Apr 3
Replying to @amclind
I so understand. But here is what's so beautiful: We are all in this together. There is not a single person who is not effected. Is it still frightening? Absolutely. Does it help that you and I stand there together with almost 8 billion in unity? I think so! Stay strong.
Reply Retweet Like
Jeromobot Apr 3
Replying to @Jeromobot
Reminds me of the story of the frog in the well.
Reply Retweet Like
Jeromobot Apr 3
Talked to a 50-year old in my 4000-people town today who in his whole life hasn't traveled more than maybe 20 miles up and down the highway. His take on COVID-19 was that it's "rich people's" fault because they're the ones who travel.
Reply Retweet Like
Jeromobot retweeted
Translation Insights & Perspectives Apr 2
Translations of John 3:16 from Tezoatlán Mixtec, Ayutla Mixtec, Uma, Kankanaey, Eastern Highland Otomi, Tagbanwa, Western Bukidnon Manobo, Miahuatlán Zapotec
Reply Retweet Like
Jeromobot retweeted
Multi-Languages Apr 2
We have 1 more speaker at tomorrow's webinar Giovanna Lester, CT. Gio is a conference interpreter, speaker, translator, writer with 40 years of experience in the T&I profession.
Reply Retweet Like
Jeromobot Apr 2
The magazine with my favorite name!
Reply Retweet Like
Jeromobot retweeted
Translation Insights & Perspectives Mar 31
The challenging translation of Λόγος (Logos) through history and in many languages
Reply Retweet Like
Jeromobot Apr 2
Replying to @Jeromobot
. . . And I have to let my partner figure out the best way to artistically realize my intention in the new medium." In:
Reply Retweet Like
Jeromobot Apr 2
.: "I have to trust the translator, who I view as an artist partnering with me in the creation of a new work. I try to interfere as little as possible after I explained my intention because a good translation has to be about what I meant, not what I said. . . .
Reply Retweet Like
Jeromobot Apr 2
Replying to @Jeromobot
. . . but modulated to serve a story that’s not yours. It can be a valuable exercise to experiment and probe and learn the range of your own voice in the process." In:
Reply Retweet Like
Jeromobot Apr 2
.: "I don’t think you can maintain an author’s voice. In translation, you’re recreating the author’s voice in a new language, using new materials to rebuild a replica of a structure from another culture. So the voice of the translation is necessarily your own voice, . . .
Reply Retweet Like
Jeromobot Apr 2
Women Dominate Booker International Prize Shortlist
Reply Retweet Like
Jeromobot Apr 2
Museum Asks People To Recreate Paintings With Stuff They Can Find at Home, Here Are The Results
Reply Retweet Like
Jeromobot retweeted
Donna Parrish Apr 2
COVID-19 Leadership Resources from Some interesting reading here!
Reply Retweet Like
Jeromobot retweeted
Am Translators Assn Apr 1
Board Member Elena Langdon says a patient's right to interpretation can’t fall by the wayside -- see "Hospitals Have Left Many COVID-19 Patients Who Don’t Speak English Alone, Confused and Without Proper Care" :
Reply Retweet Like
Jeromobot retweeted
Ethnologue Apr 1
Today, we've launched hand-washing instructional posters in over 450 languages, with more to come. Download your favorites to share in print or on social media:
Reply Retweet Like
Jeromobot Apr 1
New newsletter by (I just framed that Hopper painting in the newsletter this last weekend and renamed it "Corona")
Reply Retweet Like
Jeromobot Apr 1
Business in the time of coronavirus - A brief survey by Europe for freelance translators and interpreters
Reply Retweet Like
Jeromobot Mar 31
Could you send me your email. You've been nominated to curate TranslationTalk. My email is jost@internationalwriters.com
Reply Retweet Like